Prezentacje
       Aktualnosci
       Serwisy
+ Nasz temat
+ Poradnik
+ Niezbędnik
       Platforma kontaktowa
       biurocentrum.pl
        Sekretariat

 2010-02-01
Angielski w sekretariacie
Nie znasz angielskiego? Musisz załatwić sprawy w tym języku? Nie martw się, że stracisz pracę – skorzystaj z językowej ściągi.
 
Globalizacja oraz umiędzynarodowienie rynków wymusiły na przedsiębiorstwach konieczność mówienia po angielsku. Ten język stał się niezbędnym narzędziem pracy praktycznie we wszystkich firmach w Polsce. Nie wszystkie sekretarki jednak mówią w obcym języku. A język angielski nie jest wcale taki trudny. Jasne, kilkanaście czasów z gramatyki może dać się we znaki podczas szkolnej nauki, ale potem w praktyce jest lepiej.
 
Business English. Telephoning. Rozmowa telefoniczna
 
It's Anna Kowalska (here) - mówi Anna Kowalski, Anna Kowalska przy telefonie
This is Anna Kowalska (here) - mówi Anna Kowalska, Anna Kowalska przy telefonie
Uwaga! nie mówimy: I am Anna Kowalska!
Can I speak to Anna Nowak, please ? - Czy mogę rozmawiać z Anną Nowak ?
Speaking - (Anna Nowak)  przy telefonie
Is this a good time to call ? - Czy to odpowiedni moment na rozmowę ?  (czy możemy teraz porozmawiać?)
 
Przekazywanie wiadomości
 
Could I leave a message? - Czy mógłbym zostawić wiadomość ?
I'm calling about... - Dzwonię w związku z ...
I'm calling to confirm that ... - Dzwonię , aby potwierdzić, że...
Can I ask who's calling ? - Czy mogę się zapytać, kto dzwoni ?
Could you repeat , please ? - Czy mógłbyś powtórzyć ?
Could you tell Mr. Brown that... - Czy mógłbyś powiedzieć panu Brown, że...
 
Jak zamówić pokój? Rezerwacja telefoniczna 
 

ReceptionistHello, Susan Brown speaking. How can I help you ?

Dzień dobry , mówi Susan Brown . W czym mogę pomóc ?

Client : I wouldlike to make a reservation, please.

Chciałbym dokonać rezerwacji.

Receptionist: Certainly. When is it for ?

Oczywiście. Na kiedy ?

Client:  It is for the first of July.

Na pierwszego  lipca.

Can you tell me howmuch it is?

Czy może mi pani powiedzieć , ile to kosztuje ?

Receptionist: Yes. That is £50.

Tak. 50 funtów

Client: Ok I willtake it.

Dobrze, wezmę to

Receptionist: That is fine. We look forward to seeing you . Bye -bye.

Dobrze. Cieszymy się na spotkanie  z panem. Do widzenia.

Client: Thank you. Good-bye.

Dziękuję. Do widzenia.

 

Skróty używane w korespondencji handlowej

a/a = for account of - na rachunek
asap = as soon as possible - tak szybko , jak to jest możliwe
a.m = above mentioned - wyżej wymieniony
cad = cash against documents - płatne gotówką
cif = cost insurance fright - cena łącznie z kosztami transportu i ubezpieczeniem
dept .= department - dział, oddział
dy = delivery – dostawa
 
Zwroty często używane w korespondencji
 
Acknowledging the receipt of your letter... - Potwierdzając otrzymanie Twojego listu...
I am pleased to inform you ... - Miło mi poinformować was, że..
I am writing on behalf of ... - Piszę w imieniu ..
I have received your address from...- Otrzymałem wasz adres od...
I shall be grateful for - Będę wdzięczny za ...
Be so kind to let us have an early confirmation - Prosimy o bezzwłoczne potwierdzenie.
Could you inform us about your terms and prices - Prosimy o przesłanie informacji dotyczących warunków płatności i cen.
I look forward to your early reply - Oczekuję na szybką odpowiedź.
 
Listy formalne. Powody pisania, oczekiwanie na potwierdzenie, zakończenie listu
 
The Reason for Writing Powód pisania
Acknowledging the receipt of your letter..- Potwierdzając otrzymanie Twojego listu..
I am pleased to inform you ... - Miło mi poinformować was, że..
I am writing on behalf of ...- Piszę w imieniu ...
I have received your address from...- Otrzymalem wasz adres od...
 
Request - Prośba
Could you possibly...? - Czy mógłbyś...
 I shall be grateful for - Będę wdzięczny za...
 
Confirmation - potwierdzenie
Be so kind to let us have an early confirmation - Prosimy o bezzwłoczne potwierdzenie.
 
The end - Zakończenie
I look forward to your early reply - Oczekuję na szybką odpowiedź.
 
Listy nieformalne. Przydatne zwroty
 
Thanks for your letter. It was lovely to hear from you.
Dziękuję za list. Miło mi było otrzymać od Ciebie wiadomości.
Sorry I haven”t written for so long but...
Przepraszam, że nie pisałem długo ale...
I was really pleased to hear that....
Miło mi slyszeć, że...
I thought I'd better write and tell you about...
Pomyślałem, że lepiej jak napiszę i powiem Ci...
Well, that's all for now. Do write back soon.
To wszystko na teraz. Odpisz szybko.
I am looking forward to hearing from you.
Z niecierpliwością oczekuję odpowiedzi od Ciebie.
Thanks for all your help.
Dziękuję za pomoc.
Good luck with the....
Powodzenia w...
Give my love/regards to....
Przekaż moje pozdrowienia...
 
 


    

Więcej naszych tematów   

       Komentarze  [0]dodaj   
  FORUM

     
o nas | kontakt
NA SKRÓTY:    akcesoria biurowe, przybory do pisania, papier i druki, oprawy dokumentów, archiwizacja dokumentów, organizacja biura, koperty i opakowania,
pieczątki i datowniki, biurowe maszyny, konferencyjna aparatura, RTV urządzenia i sprzęt, telefonia stacjonarna, telofonia GSM, internet, komputery, meble-biuro,
czystość i sprzątanie, ochrona, catering, żywność z dowozem, naprawa i serwis